The greatest feature of the book Kelileh and Demneh is the interconnected anecdotes between animals
"کلیله و دمنه» گردآوری حکایت هایی است از زبان حیوانات که در هندوستان و به زبان سانسکریت انجام شده است. در زمان خسرو انوشیروان ساسانی این کتاب به فارسی میانه یعنی پهلوی برگردانده شد. پس از هجوم عرب ها به ایران در زمان حکومت حجاج در قرن دوم هجری "روزبه" که بعدها به "عبدالله بن مقفع" شناخته شد، این کتاب را از پهلوی به عربی برگرداند.
بزرگترین ویژگی کتاب کلیله و دمنه حکایت های به هم پیوسته بین حیواناتی است که در یک جامعه در کنار هم ظاهر می شوند، حرف می زنند، گاهی دعوا می کنند، گاهی به هم کمک می کنند و حتی علیه هم توطئه می چینند. در قسمت هایی از داستان شاهد برپایی دادگاهی هستیم که حیوانات برای پیدا کردن حق در آن جمع شده اند. به طور کلی تمام آنچه در یک جامعه انسانی وجود دارد در کلیه و دمنه وجود دارد اما با ظاهری دیگر و جامعه ای متفاوت تر!
البته این را در نظر داشته باشید که، تمام باب های نثر کلیله و دمنه از زبان حیوانات نیست بلکه در بسیاری از حکایت ها تنها آموزنده بودن بودن داستان مدنظر نویسنده بوده است و نویسنده گاهی با استعاره ها و ایجاد نمادهای مختلف داستان را به انتها می رساند.
سلامتی همه کسایی که شکست عشقی خوردن سلامتی همه حرفایی که نمیشه...
نصرالله معین نجفآبادی (زادهٔ ۲۹ دی ۱۳۳۰ در نجفآباد اصفهان) میباشدمعين در...
بهترین های شاد 1401 خدمت شما کاربران عزیزبا این اپلیکیشن لحظات شاد...
یک میلیون پیامک عاشقانههمان طور که می دانید خواستنی ترین آرزوی هر...
گاهی بیان عشق و علاقه تنها با گفتن یک جمله می تواند...
در این اپلیکیشن گلچین شادترین موزیک ها یا شادترین آهنگ های هندی...
Created with AppPage.net
Similar Apps - visible in preview.