一、BIG5中文內碼的問題:
Big5,又稱為大五碼或五大碼,是使用繁體中文(正體中文)社群中最常用的電腦漢字字符集標準,共收錄13,060個漢字。
中文碼分為內碼及交換碼兩類,Big5屬中文內碼,知名的中文交換碼有CCCII、CNS11643。
Big5雖普及於台灣、香港與澳門等繁體中文通行區,但長期以來並非當地的國家標準,而只是業界標準。倚天中文系統、Windows繁體中文版等主要系統的字符集都是以Big5為基準,但廠商又各自增加不同的造字與造字區,衍生成多種不同版本。
2003年,Big5被收錄到CNS11643中文標準交換碼的附錄當中,取得了較正式的地位。這個最新版本被稱為Big5-2003。
由於各廠商及政府推出的Big5延伸,彼此互不相容,造成亂碼問題。鑑於Unicode能正確地處理七萬多個漢字,近年的作業系統和應用程式(如蘋果電腦Mac OS X和以Cocoa API撰寫之程式、Microsoft Windows 2000及之後版本、Microsoft Office 2000及之後版本、Mozilla瀏覽器、Internet Explorer瀏覽器、Java語言等等),已改用Unicode編碼。可惜現時仍有一些舊的軟體(如Visual Basic 6、部分Telnet或BBS軟體),未能支援Unicode編碼,故相信Big5缺字的問題仍會困擾用戶一段時間,直至所有程式都能改用Unicode為止。
二、程式功能:
1.查詢繁體中文(正體中文)的BIG5內碼。
2.可同時輸入多個中文字進行查詢。
一、Flute DIY:自製笛子最困難的地方,大概就是音準問題。只要克服音準的問題,其它技術性問題都很好解決。這個app可以根據調性、塑膠管的內徑、管壁厚度、鑽頭直徑…等,計算吹孔及每一個指孔的位置,產生笛子的示意圖,並且可以將示意圖mail到你的信箱。使用者可以依據示意圖,自行製作笛子。二、程式功能:1.可選擇塑膠管的量測單位為「公制」或「英制」。2.可依據您想製作的笛子調性來計算、產生示意圖。3.可設定塑膠管的內徑、管壁厚度、鑽頭直徑…等,計算吹孔及每一個指孔的位置。4.可設定語系為「中文」或「英文」。5.可設定mail信箱,並將示意圖mail到你的信箱。...
中國笛係以「打開 4, 5, 6 孔,按住 1, 2, 3 孔」所吹奏出來的音調,來決定笛子的調性。因此,笛身第三孔位置,刻有 'C' 字樣的,代表它是 C...
1.本系統使用的資料,係「政府資料開放平臺」於民國108年提供之各級學校名錄。2.本系統可查詢各級學校(含大專軍警院校、高中、高職、國中及國小,共5040校)之所在縣市、電話、地址及網址。3.可以「依【校名】關鍵字查詢」、「依【地址】關鍵字查詢」、「依縣市、學校類別查詢」。4.畫面固定直立(Portrait)方向顯示。5.查看學校詳細內容部分,可支援HTML語法。6.偵測是否連接網路,若已連結網路,則點選網址,可連結至該校首頁。...
一、嘸蝦米輸入法嘸蝦米輸入法是由劉重次先生所創,在近十幾年來的全國性中文輸入競賽中大放異彩,幾乎前30名都是嘸蝦米使用者的天下。嘸蝦米輸入法採用形、音、義來拆字,雖然有些字根拆得很牽強,不過由於劉先生的有系統歸納整理,使得 400多個字根,能夠在很短的時間熟記。近十年來嘸蝦米輸入法的旋風,已席捲了整個台灣的校園。由於它的規則簡單,學習容易,很快地受到老師及學生們的青睞。有成於此,特別設計了查碼的APP,供大家方便查詢。二、程式功能:1.查詢中文的嘸蝦米字根。2.可同時輸入多個中文字進行查詢。...
綜觀國內介紹電腦專有名詞的書籍或網站,有的太過簡略,有的語焉不詳、含糊籠統,有的甚至夾雜更多的專有名詞,令人望之卻步。有鑑於此,乃著手將近年來蒐集、闡述的電腦名詞加以修改、編纂。本軟體收錄的範圍以電腦縮略名詞為主,內容涵蓋電腦軟硬體(如:GIF89A, DBMS, EPROM, AGP)、程式語言(如:DLL, MAPI, OO)、網路通訊(如:IMAP, IrDA, IPv6)及各大協會、組織和廠商所制定的規格標準(如:RFC, LDAP, PCMCIA)。希望藉由本軟體的發表,對大家學習電腦和網路的歷程有所助益。本軟體功能說明如下:1.本軟體共有三個畫面:(1)主畫面從0, A, B,...
1.本軟體係根據「外交部領事事務局護照外文姓名拼音對照表」撰定而成,包括:國音第一式、漢語拼音、通用拼音、國音第二式、及Wade Giles拼音法。2.中文羅馬拼音使用規定:(1).我國中文譯音除另有規定外,以漢語拼音為準。(2).護照姓名譯寫格式依外交部發布之護照條例施行細則規定,護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,鼓勵使用漢語拼音。(3).海外華語教學原則,除使用注音符號者外,涉及採用羅馬拼音者,以採用漢語拼音為原則。(4).其他中文譯音,除國際通用或特定詞、約定俗成者(如我國歷史朝代、地名、傳統習俗及文化名詞)外,以漢語拼音為準。3.中華民國的中文羅馬拼音系統為國際上較流通的漢語拼音(2009年至今)。在2009年以前,政府曾採用國語羅馬字(1928年-1985年)、國語注音符號第二式(國音第二式,1986-2002年)、通用拼音(2002-2008年),與上述幾個官方系統並行的,是大體上已使用數十年的Wade Giles拼音(韋式拼音)。4.目前教育部規範地名、街道名、人名均以漢語拼音翻譯,僅各縣市以國際慣用為由保留Wade Giles拼音、淡水及鹿港則依國際通用、約定俗成方式譯寫。由於政府曾普遍使用通用拼音,因此在部分地方、人名中仍可見通用拼音。...
Created with AppPage.net
Similar Apps - visible in preview.